Descriptif Xanadu est un petit logiciel qui vous guidera dans la jungle des langues et de la traduction.
Sélectionnez un terme, une phrase ou un texte dans n'importe quelle application Windows, votre traitement de texte par exemple, et demandez à Xanadu de trouver la traduction. Vous voulez connaître le sens d'un mot ? Xanadu le trouvera !
Découvrez d'autres fonctions exaltantes : trouver des traducteurs professionnels ou des glossaires hautement spécialisés, lire les dernières nouvelles du monde des langues, passer en revue les liens utiles dans le domaine des langues, etc.
Xanadu rassemble des centaines de liens et de ressources en ligne pour plus de soixante langues.
À partir de Xanadu, lorsque je choisis 'free translation' cela ne fonctionne pas.
J'aimerais savoir autre chose. Si je prend un autre logiciel de traduction toujours à partir du Xanadu (ex: Babel Fish Translation) de Systran, est-ce que cela va me coûter quelque chose et combien?
S'il-vous-plaît, veuillez me répondre dans un court laps de temps. Merci.
Xanadu ne donne accès qu'à des dictionnaires gratuits. Il n'y a rien à payer.
Il est vraie que certains liens ne fonctionnent pas toujours. Mais je remarque qu'ils corrigent ces liens de temps en temps...
debreillyguy
le 26 novembre 2001 à 00h00
Exemples de traductions que j'ai pu obtenir dans des phrases:
-for the fetes (pour les fetes)
-to do a small voyage(faire un petit voyage)
Un peu de serieux.....
Je donne une etoile au titre d'un bon dictionnaire pour les mots mais n'envoyez jamais de texte sous peine de vous ridiculiser.
impossible de faire traduire un texte en brésilen/français et vice versa, si vous connaissez un site qui traduise cette langue, pourriez-vous me le communiquer.
cleeken
le 05 janvier 2002 à 00h00
pour ce qui concerne la traduction de texte ,pas franchement terible faite l'essais avec un anglais ou un allemand
et vous verrez que ils ne comprennent
pas grand chose sinon au mot a mot sa peut aller
phiphi266
le 13 janvier 2002 à 00h00
il devrait être indiqué tout d'abord qu'il s'agit d'un traducteur en ligne !!
de plus , les traductions de phrases ne sont pas cohérentes ....
il faut d'abord pouvoir le telecharger pour l'essayer!!
paskecaafoutredenikermaco
le 16 janvier 2002 à 00h00
Je prfere meme pas le prendre ...vu les commentaires!!
p. kamp
le 18 janvier 2002 à 00h00
PB de téléchargement?
vbalEdit
Erreur d'exécution '429'
Le composant Active X ne peut créer l'objet
Xanadu
Initialisation of tool failed
(Erreur Automation)
Identifié, suite à une désinstallation, il ne m'a plus été possible de réinstaller correctement le logiciel
Merci pour votre aide
Salutations
P. Kamp
efbe
le 18 janvier 2002 à 00h00
j'ai abandonné la traduction d'un groupe de 3 mots, dont un article!, après une minute ; je n'ai peut être pas compris comment ça marche... ce qui est encore plus grave!
heureusement, je n'ai pas jeté mon dictionnaire papier. je suis surpris du nombre de téléchargements. aidez moi à comprendre ... comment ça marche
efbe
le 18 janvier 2002 à 00h00
j'ai abandonné la traduction d'un groupe de 3 mots, dont un article!, après une minute ; je n'ai peut être pas compris comment ça marche... ce qui est encore plus grave!
heureusement, je n'ai pas jeté mon dictionnaire papier. je suis surpris du nombre de téléchargements. aidez moi à comprendre ... comment ça marche
leo07
le 03 février 2002 à 00h00
je ne suis pas d'accord avec saraï, les dicos gratuits ne traitent pas les traductions, ils se contentent de les survoler. Le résultat est très décevant. Quant à traduire un texte entier....c'est pas gagné!!
webmachin
le 12 février 2002 à 00h00
Cherche farçais - portugais, triple bourrique !!!
C'est comme si tu cherchais un traducteur canadien - australien....
retraductor
le 20 février 2002 à 00h00
nullissimo.com ce logiciel !!! je suis sur qu'il n'est même capable de traduire LOGICIEL DE TRADUCTION
Pas très pratique, moi aussi je suis étonné par le nb de téléchargement, ce logiciel traduit même les noms propres s'ils sont proches d'un nom commum.
crash.b
le 26 février 2002 à 00h00
Unitile! Completement inutile (et en particulier celui-la puisque qu'aparement il faut etre connecter pour pouvoir s'en servir! (evidemment pour même pas 10Mo fallait pas sattendre à avoir 60 langues comme sa!)).
Il y a des site (comme www.voila.fr) qui font une traduction instentané! Bon biensur c pas comme dans Babylon ou il y a ka faire "clic croit" sur le mot en kestion mais bon, pourkoi télécharger un truc inutile?
tom cruise
le 17 mars 2002 à 00h00
Facile a installer et utiliser. la rapidite de traduction est sans faille et super simple. Seule la traduction de longues phrases est par moment imprecise, donc attention.
mrxx42
le 04 avril 2002 à 00h00
Ce logiciel est assez pratique, à condition d'avoir une petite expérience dans la langue qu'on a choisie, car certains mots ou certaines expressions peuvent être mal interprétées. Gare aux nuls en anglais!!!
snowseb87
le 04 avril 2002 à 00h00
Xanadu c de la balle pour écrire des textes pour l'école
arno.b
le 05 avril 2002 à 00h00
Ce logiciel ne pose aucun problème de téléchargement à ce jour. Il est très facile d'utilisation (niveau Bac -10), le seul hic: il se connecte
div701
le 29 avril 2002 à 00h00
une tres bonne traduction pour ce qui concerne les termes informatiques a condition de trouver les bons choix ! ce qui est pas evident au debut !!!
romc
le 20 mai 2002 à 00h00
La qualité de la traduction est vraiment nul. Les phrases traduite ne veulent rien dire.
dba oracle
le 04 juin 2002 à 00h00
N'est capable de traduire l'anglais technique. De plus propose un sens erroné dans la traduction.
Et les pages associées sont très agaçantes ... Pour rester poli.
robertb06
le 13 juin 2002 à 00h00
J' ai téléchargé xanadu, et dès que j' ai essayé de l' utiliser, il n' apparaissait que des messages d' alerte en anglais (virale?). J' ai tenté en vain de le désinstaller: Dans ajout/suppression de programmes, il refuse de partir. Dans "rechercher", une quinzaine de dossiers apparaissent, pas moyen de les supprimer même individuellement. Dans la liste détaillée de la page de démarrage, il refuse aussi de partir. Toujours le même message "Impossible de supprimer". J' ai été obligé de faire une restauration. Même problème une fois avec un jeu gratuit: Un nommé "prigent" s' installe non pas dans "ajout/suppression de programmes", mais carrément dans le panneau de configuration, comme s' il faisait partie intégrante de windows! Le clic droit de la souris ne faisait apparaître que "ouvrir" ou "faire un raccourci". J' ai voulu essayer de le glisser dans la corbeille en réduisant le panneau de config., mais il revenait en place. Là aussi, j' avais dû faire une restauration. Maintenant, je me méfie des gratuits. robertb06
massane
le 15 juin 2002 à 00h00
Je vous livre deux essais de traduction en Espagnol
'Je suis le mari de la reine d'Espagne' devient 'YO soy se marido cualquier reina de nave espacial' ce qui pourrait donner a condition d'être indulgent avec la syntaxe...JE suis 'se' mari quelconque de la reine du vaisseau spacial...Même les phrases les plus basiques sont fausses 'J'ai faim' (tengo Hambre) devient 'Soy hambriento' (Je suis affamé) Qu'est ce qu'ils fument chez Xanadu ?
Xanadu est bourré de cookies et de fenêtre Explorer en cascade!
lightful_angelina
le 31 aout 2002 à 00h00
Complétement d'accord avec Massane !!! En + le cadre de la traduction ne nous permet pas d'inscrire de phrases complétes !
kalios
le 10 septembre 2002 à 00h00
je le trouve vraiment tout pourave ce traducteur, a eviter de preference.
emilie560
le 11 octobre 2002 à 00h00
trés long, ca marche pas toujours et quand ca marche on obtient des phrases farfelues.
lenodo
le 17 novembre 2002 à 00h00
imaginez vous a avoir a faire un devoir ou une redaction, vous passez la journée sur internet, rien que pour trouver les mots. domage. prenez une adsl c'est mieux.
steffonn
le 20 novembre 2002 à 00h00
Ce n'est juste qu'un 'lien amélioré' qui pointe vers les traducteurs en ligne.....
Vous avez bénéfice à mettre le les url directement dans vos favoris !
alan dj
le 05 janvier 2003 à 00h00
quand je serais le faire fonctionner et que quelqu'un puisse me répondre par émail a.roblin@wanado.fr je pourrais peut être donner mon avis merci d'avance
car il est installer dans un dossier et après!....
lil guy
le 15 janvier 2003 à 00h00
En plus, toutes les langues ne sont pas disponibles. Il vaut mieux avoir un traducteur assez simple et fiable... Laissez tomber!!!
je suis une fervante de ce logicielle car je suis en ce monent des cours d'anglais mais tout d'un coup il ne veut plus rien savoir.. C'est bien un logiciel gratuit ou s'il y a des mois d'essaie je voudrais savoir.. Pour le reste c'est un logiciel tres pratique...