Actualité informatique
Test comparatif matériel informatique
Jeux vidéo
Astuces informatique
Vidéo
Télécharger
Services en ligne
Forum informatique
01Business


||-  Vidéo

|||-  

Site spécialisé pour traduire et créer soustitre en français

 

1 utilisateur anonyme
Ajouter une réponse
 

 
Page photos
 
     
Vider la liste des messages à citer
 
 Page :
1
Auteur
 Sujet :

Site spécialisé pour traduire et créer soustitre en français

Prévenir les modérateurs en cas d'abus 
shark 62
shark-62
Sur la bonne voie (de 100 à 499 messages postés)
  1. Posté le 06/04/2007 à 15:46:27  
  1. answer
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonjour à tous ,voila à tout hazard je voudrais savoir ou est ce qu'on pourrai s'adresser pour faire traduire une vidéo que j'ai eut sur le net c'est un film amateur américains reprenant une série qui dure 19 mn je la trouve vraiment bien mais le hic  c'est que je voudrais bien qu'il y à des sous titre en français , mais je ne sais pas ou m'adresser peut être qu'il exciste un site ou il y à des passioné pour traduire et créer un sous titre j'ai eut beau chercher mais je n'est pas trouvé , je m'adresse donc ici à tout hazard au cas ou quelqu'un sais faire ce genre de choses ou qui peut me donner un lien avec des spécialistes , merci

 Voici la video en question au cas ou :http://www.youtube.com/watch?​v=nv8QuIsbqRA


stait08
Sur la bonne voie (de 100 à 499 messages postés)
  1. Posté le 10/04/2007 à 03:37:21  
  1. answer
  1. Prévenir les modérateurs en cas d'abus
 
Bonsoir shark 62,

 demander sur le net qu'un petit film soit traduit, c'est un peu comme aller demander à tes copains ou tes voisins s'ils ont la compétence, l'envie et le temps de faire un travail (gratos ?)pour toi : ça peut marcher mais le plus probable c'est que tu ne trouveras personne pour faire le boulot à ta place !

 Bon sérieusement, voyons le problème : tu peux toujours aller à la pêche sur internet (ou sur le forum du site de ton lycée ?) pour voir si par hasard quelqu'un ayant les mêmes goûts que toi aurait déjà fait une traduction ou serait prêt à le faire ...
 Et puis la difficulté dans le cas des videos sur Youtube et autres sites du même genre, c'est leur diffusion : il existe des sites créés par des fans d'animés, de mangas, mais comme ce sont des trucs beaucoup plus connus, il y a statistiquement beaucoup plus de chances que des passionnés de mangas se soient retrouvés sur internet pour en parler et les traduire qu'il n'y a de chances pour que des internautes francophones aient fait la même chose avec les films d'evilcrewproductions.

 Le plus simple ne serait-il pas de prendre le problème à la source, c'est-à-dire de t'adresser directement aux auteurs de la video CAR SAIT-ON JAMAIS :

 - Premièrement tu comprends l'anglais suffisamment pour utiliser un site comme youtube
 - Deuxio tu as forcément remarqué qu'on pouvait poster des commentaires sur la page de la video et/ou entrer en contact avec les auteurs
 - Tertio tu as vu que les auteurs avaient leur propre site internet et sur celui-ci une section forum.

 En conclusion je vois pour ma part 2 possibilités :
 1) qu'un(e) internaute francophone vole à ton secours après avoir remarqué sur cette page http://www.youtube.com/watch?v=nv8QuIsbqRA qu'un français cherchait désespérément des passionnés comme lui pour faire une traduction
 2)aller faire un tour sur le forum des auteurs et/ou sur leur page Youtube et leur demander s'il leur est possible de préparer pour toi (donc attention tu leur demandes un service là !)une version de script ne comportant QUE LES DIALOGUES ? Cela suppose bien sûr que tu te sois engagé à leur envoyer la traduction en retour (on peut supposer qu'ils ne seront pas contre le fait d'élargir leur audience à un public francophone).

 Dans tous les cas, il me paraît indispensable d'avoir leur accord !

 Bon ensuite le problème c'est pas seulement la traduction qui resterait à faire,
 c'est ce que tu vas faire avec le fichier de sous-titres : soit les auteurs voudront bien le poster avec leur video (oui mais il faut réaliser une synchronisation, en 25 fps, en 29 fps ou les 2 ?) soit ce sera à toi (infiniment plus probable) de re-caler les sous-titres manuellement avec un logiciel (SubMagic ou SubtitleWorkshop par ex.) une fois que tu auras converti la video en avi.

 De toute façon cela demandera un travail de ta part car je vois mal evilcrewproductions poster une video avec sous-titres incrustés en français, mais SAIT-ON JAMAIS ...
 A bon entendeur salut !

(Publicité)
 Page :
1

Aller à :
 

Sujets relatifs
Forum spécialisé sur PowerPoint ? Tutoriel : créer des ebook Kindle
Comment rémunérer mon site internet logiciel de visio + chat pour site internet
Rémunérer son site ... comment faire un tchat pour mon site internet ? ( 100% novice )
problem de soustitre avec gordian Cherche image ISO de Windows Serveur 2003 edition standard en francais
Un site pour enregistrer et partager nos liens favoris. Traduire en français des logiciels
Plus de sujets relatifs à : Site spécialisé pour traduire et créer soustitre en français