Actualité informatique
Test comparatif matériel informatique
Jeux vidéo
Astuces informatique
Vidéo
Télécharger
Services en ligne
Forum informatique
01Business
 

11 utilisateurs inconnus
 

 
Page photos
 
     
Vider la liste des messages à citer
 
 Page :
1  2  3
Dernière Page
Page Suivante
Page Précédente
Première Page
Auteur Sujet :

Xanadu

telecharger1
Célèbre sur tout le forum (de 30 000 à 99 999 messages postés)
  1. Posté le 28/05/2001 à 23:00:00  
 
Descriptif
  [:Telecharger:1]   Xanadu est un petit logiciel qui vous guidera dans la jungle des langues et de la traduction.
Sélectionnez un terme, une phrase ou un texte dans n'importe quelle application Windows, votre traitement de texte par exemple, et demandez à Xanadu de trouver la traduction. Vous voulez connaître le sens d'un mot ? Xanadu le trouvera !
Découvrez d'autres fonctions exaltantes : trouver des traducteurs professionnels ou des glossaires hautement spécialisés, lire les dernières nouvelles du monde des langues, passer en revue les liens utiles dans le domaine des langues, etc.
Xanadu rassemble des centaines de liens et de ressources en ligne pour plus de soixante langues.

 

kalt
  1. Posté le 08/10/2001 à 23:00:00  
 
comment trouver les langues de traduction?

(Publicité)
sarai1
  1. Posté le 12/10/2001 à 23:00:00  
 
À partir de Xanadu, lorsque je choisis 'free translation' cela ne fonctionne pas.

J'aimerais savoir autre chose.  Si je prend un autre logiciel de traduction toujours à partir du Xanadu (ex:  Babel Fish Translation) de Systran, est-ce que cela va me coûter quelque chose et combien?

S'il-vous-plaît, veuillez me répondre dans un court laps de temps. Merci.



Martine

paulpaul
Bébé forumeur (De 10 à 49 messages postés)
  1. Posté le 14/11/2001 à 01:00:00  
 
Xanadu ne donne accès qu'à des dictionnaires gratuits. Il n'y a rien à payer.
Il est vraie que certains liens ne fonctionnent pas toujours. Mais je remarque qu'ils corrigent ces liens de temps en temps...

Invité
  1. Posté le 26/11/2001 à 01:00:00  
 
Exemples de traductions que j'ai pu obtenir dans des phrases:
-for the fetes (pour les fetes)
-to do a small voyage(faire un petit voyage)
Un peu de serieux.....
Je donne une etoile au titre d'un bon dictionnaire pour les mots mais n'envoyez jamais de texte sous peine de vous ridiculiser.

(Publicité)
misti
Bébé forumeur (De 10 à 49 messages postés)
  1. Posté le 26/12/2001 à 01:00:00  
 
impossible de faire traduire un texte en brésilen/français et vice versa, si vous connaissez un site qui traduise cette langue, pourriez-vous me le communiquer.

Invité
  1. Posté le 05/01/2002 à 01:00:00  
 
pour ce qui concerne la traduction de texte ,pas franchement terible faite l'essais avec un anglais ou un allemand
et vous verrez que ils ne comprennent
pas grand chose sinon au mot a mot sa peut aller

Invité
  1. Posté le 13/01/2002 à 01:00:00  
 
il devrait être indiqué tout d'abord qu'il s'agit d'un traducteur en ligne !!
de plus , les traductions de phrases ne sont pas cohérentes ....

(Publicité)
pentium
  1. Posté le 15/01/2002 à 01:00:00  
 
il faut d'abord pouvoir le telecharger pour l'essayer!!

Invité
  1. Posté le 16/01/2002 à 01:00:00  
 
Je prfere meme pas le prendre ...vu les commentaires!!

Invité
  1. Posté le 18/01/2002 à 01:00:00  
 
PB de téléchargement?
vbalEdit
Erreur d'exécution '429'
Le composant Active X ne peut créer l'objet

Xanadu
Initialisation of tool failed
(Erreur Automation)

Identifié, suite à une désinstallation, il ne m'a plus été possible de réinstaller correctement le logiciel

Merci pour votre aide

Salutations

P. Kamp

(Publicité)
Invité
  1. Posté le 18/01/2002 à 01:00:00  
 
j'ai abandonné la traduction d'un groupe de 3 mots, dont un article!, après une minute ; je n'ai peut être pas compris comment ça marche... ce qui est encore plus grave!
heureusement, je n'ai pas jeté mon dictionnaire papier. je suis surpris du nombre de téléchargements. aidez moi à comprendre ... comment ça marche

Invité
  1. Posté le 18/01/2002 à 01:00:00  
 
j'ai abandonné la traduction d'un groupe de 3 mots, dont un article!, après une minute ; je n'ai peut être pas compris comment ça marche... ce qui est encore plus grave!
heureusement, je n'ai pas jeté mon dictionnaire papier. je suis surpris du nombre de téléchargements. aidez moi à comprendre ... comment ça marche

Invité
  1. Posté le 03/02/2002 à 01:00:00  
 
je ne suis pas d'accord avec saraï, les dicos gratuits ne traitent pas les traductions, ils se contentent de les survoler. Le résultat est très décevant. Quant à traduire un texte entier....c'est pas gagné!!

(Publicité)
Invité
  1. Posté le 12/02/2002 à 01:00:00  
 
Cherche farçais - portugais, triple bourrique !!!

C'est comme si tu cherchais un traducteur canadien - australien....

Invité
  1. Posté le 20/02/2002 à 01:00:00  
 
nullissimo.com ce logiciel !!! je suis sur qu'il n'est même capable de traduire LOGICIEL DE TRADUCTION

delph
  1. Posté le 24/02/2002 à 01:00:00  
 
Pas très pratique, moi aussi je suis étonné par le nb de téléchargement, ce logiciel traduit même les noms propres s'ils sont proches d'un nom commum.

Invité
  1. Posté le 26/02/2002 à 01:00:00  
 
Unitile! Completement inutile (et en particulier celui-la puisque qu'aparement il faut etre connecter pour pouvoir s'en servir! (evidemment pour même pas 10Mo fallait pas sattendre à avoir 60 langues comme sa!)).
Il y a des site (comme www.voila.fr) qui font une traduction instentané! Bon biensur c pas comme dans Babylon ou il y a ka faire "clic croit" sur le mot en kestion mais bon, pourkoi télécharger un truc inutile?

Invité
  1. Posté le 17/03/2002 à 01:00:00  
 
Facile a installer et utiliser. la rapidite de traduction est sans faille et super simple. Seule la traduction de longues phrases est par moment imprecise, donc attention.

Invité
  1. Posté le 03/04/2002 à 23:00:00  
 
Ce logiciel est assez pratique, à condition d'avoir une petite expérience dans la langue qu'on a choisie, car certains mots ou certaines expressions peuvent être mal interprétées. Gare aux nuls en anglais!!!

Invité
  1. Posté le 03/04/2002 à 23:00:00  
 
Xanadu c de la balle pour écrire des textes pour l'école

Invité
  1. Posté le 04/04/2002 à 23:00:00  
 
Ce logiciel ne pose aucun problème de téléchargement à ce jour. Il est très facile d'utilisation (niveau Bac -10), le seul hic: il se connecte

Invité
  1. Posté le 28/04/2002 à 23:00:00  
 
une tres bonne traduction pour ce qui concerne les termes informatiques a condition de trouver les bons choix ! ce qui est pas evident au debut !!!

Invité
  1. Posté le 19/05/2002 à 23:00:00  
 
La qualité de la traduction est vraiment nul. Les phrases traduite ne veulent rien dire.

Invité
  1. Posté le 03/06/2002 à 23:00:00  
 
N'est capable de traduire l'anglais technique. De plus propose un sens erroné dans la traduction.
Et les pages associées sont très agaçantes ... Pour rester poli.

Invité
  1. Posté le 12/06/2002 à 23:00:00  
 
J' ai téléchargé xanadu, et dès que j' ai essayé de l' utiliser, il n' apparaissait que des messages d' alerte en anglais (virale?). J' ai tenté en vain de le désinstaller: Dans ajout/suppression de programmes, il refuse de partir. Dans "rechercher", une quinzaine de dossiers apparaissent, pas moyen de les supprimer même individuellement. Dans la liste détaillée de la page de démarrage, il refuse aussi de partir. Toujours le même message "Impossible de supprimer". J' ai été  obligé de faire une restauration. Même problème une fois avec un jeu gratuit: Un nommé "prigent" s' installe non pas dans "ajout/suppression de programmes", mais carrément dans le panneau de configuration, comme s' il faisait partie intégrante de windows! Le clic droit de la souris ne faisait apparaître que "ouvrir" ou "faire un raccourci". J' ai voulu essayer de le glisser dans la corbeille en réduisant le panneau de config., mais il revenait en place. Là aussi, j' avais dû faire une restauration. Maintenant, je me méfie des gratuits. robertb06

Invité
  1. Posté le 14/06/2002 à 23:00:00  
 
Je vous livre deux essais de traduction en Espagnol
'Je suis le mari de la reine d'Espagne' devient 'YO soy se marido cualquier reina de nave espacial' ce qui pourrait  donner a condition d'être indulgent avec la syntaxe...JE suis 'se' mari quelconque de la reine du vaisseau spacial...Même les phrases les plus basiques sont fausses 'J'ai faim' (tengo Hambre) devient 'Soy hambriento' (Je suis affamé) Qu'est ce qu'ils fument chez Xanadu ?

saik
Bébé forumeur (De 10 à 49 messages postés)
  1. Posté le 03/07/2002 à 23:00:00  
 
bien sur, ce n'est pas le traducteur parfait, car toutes les langues ont des subtilités, mais il est bien pratique...
www.banzaimultimadia.fr.st

alison
  1. Posté le 16/07/2002 à 23:00:00  
 
si on a pas internet, on est foutu! ya pleins de petites pages qui viennent me caller en +!!! je l'ai desinstaller 2s' apres l'avoir installer... :-(

Invité
  1. Posté le 30/07/2002 à 23:00:00  
 
Simple comme truc, ca ne fonctionne pas la majorité du temps... et quand ca fonctionne ca traduit TRÈS mal.

Invité
  1. Posté le 08/08/2002 à 23:00:00  
 
pas génial il traduit n'importe quoi!

vclaus
  1. Posté le 29/08/2002 à 23:00:00  
 
Xanadu est bourré de cookies et de fenêtre Explorer en cascade!

Invité
  1. Posté le 30/08/2002 à 23:00:00  
 
Complétement d'accord avec Massane !!! En + le cadre de la traduction ne nous permet pas d'inscrire de phrases complétes !

Invité
  1. Posté le 09/09/2002 à 23:00:00  
 
je le trouve vraiment tout pourave ce traducteur, a eviter de preference.

Invité
  1. Posté le 10/10/2002 à 23:00:00  
 
trés long, ca marche pas toujours et quand ca marche on obtient des phrases farfelues.

Invité
  1. Posté le 17/11/2002 à 01:00:00  
 
imaginez vous a avoir a faire un devoir ou une redaction, vous passez la journée sur internet, rien que pour trouver les mots. domage. prenez une adsl c'est mieux.

Invité
  1. Posté le 20/11/2002 à 01:00:00  
 
Ce n'est juste qu'un 'lien amélioré' qui pointe vers les traducteurs en ligne.....
Vous avez bénéfice à mettre le les url directement dans vos favoris !

Invité
  1. Posté le 05/01/2003 à 01:00:00  
 
quand je serais le faire fonctionner et que quelqu'un puisse me répondre par émail    a.roblin@wanado.fr je pourrais peut être donner mon avis merci d'avance
car il est installer dans un dossier et après!....

Invité
  1. Posté le 15/01/2003 à 01:00:00  
 
En plus, toutes les langues ne sont pas disponibles. Il vaut mieux avoir un traducteur assez simple et fiable... Laissez tomber!!!

suzie
  1. Posté le 31/01/2003 à 01:00:00  
 
je suis une fervante de ce logicielle car je suis en ce monent des cours d'anglais mais tout d'un coup il ne veut plus rien savoir.. C'est bien un logiciel gratuit ou s'il y a des mois d'essaie je voudrais savoir.. Pour le reste c'est un logiciel tres pratique...

 Page :
1  2  3
Dernière Page
Page Suivante
Page Précédente
Première Page

Aller à :